投身媒體界的契機
根據內政部統計處的數據,台灣來自東南亞的新移民約15萬人,移工約70萬人,如再加上新移民第二代,總人口將近110萬人,人數眾多,正如公視東南亞語新聞製作人蘇玲瑤所說:「我們有義務要用他們的語言,讓他們知道在台灣每天發生的大小事情,甚至是國際新聞。」
今(2018)年4月開播的公視東南亞語新聞,是台灣新聞媒體的大突破。過去已有中央廣播電台(簡稱「央廣」)及《四方報》等媒體提供東南亞語言的廣播和平面報導,但以東南亞語製播的影音新聞仍相當欠缺。
譚雲福分享自己大學時期取得新聞資訊的經驗,他只能透過英文報紙,如《The China Post》(英文中國時報)、《Taipei Times》(台北時報)來瞭解台灣和國際大事,對同樣使用拉丁字母的印尼人來說,「比起中文,或許讀英文會快一些。」譚雲福說,但大多數的人無法依樣畫葫蘆。
關於資訊落差,譚雲福印象最深刻的是2003年台灣爆發「嚴重急性呼吸道症候群」疫情(Severe Acute Respiratory Syndrome,簡稱「SARS」),當時任職於台北市政府的他,在第一時間把防範SARS病毒的資訊寫在一張A4紙上,以中、英、菲、泰、越、印尼等六種語言呈現,印製3,000份文宣四處發送;儘管盡力趕工,在和平醫院封院的第三天就傳出有3位印尼看護移工染病致死的消息。
移工的死訊使譚雲福受到很大衝擊,當台灣民眾都在戴口罩、量體溫、做防範的時候,外籍移民工還不知道什麼是SARS,「大家只知道和平醫院被封鎖,但不管是電視也好,報紙、廣播電台也好,講的幾乎都是中文啊!」譚雲福相當自責,衛教文宣仍然發送得太晚且不足。
再加上隔年的南亞大海嘯,在台灣的報章雜誌上,關於最大受創區印尼亞齊省的報導不多,無法得知家鄉災情的在台印尼人無不著急如熱鍋之蟻。
經過SARS和南亞海嘯的衝擊,譚雲福自問:「很多資訊就只是在我這裡,我要如何提供給幾十萬印尼家鄉的人?」所以他嘗試過各種傳媒管道,從擔任央廣印尼語節目主持人、創辦台灣首本印尼文雜誌《INTAI》……,以至現在擔綱公視東南亞語新聞的印尼語主播,一步步擴大印尼語新聞的傳播範疇。
公視是台灣第一個提供東南亞語新聞服務的電視台, 圖中由左至右分別是泰國、印尼及越南三語頂尖媒體人。(公共電視台提供)